|
 “中国江西出版文化周”开在了美国洛杉矶。(图片由江西省出版集团提供)
赣版图书首出国门
以前都是作为参展商辗转于法兰克福等世界级的书展上,而此次,江西省出版集团却在美国洛杉矶开办了自己原汁原味的精神文化盛宴——“中国江西出版文化周”。
11月2日至8日,江西出版集团与美国长青书局等合作的“中国江西出版文化周”在美国洛杉矶成功举办,当地华文电视台及报社都进行了大篇幅的连续报道。在出版座谈会、专题讲座上,在赣版图书展览中,许多美国出版界朋友和当地大学专家教授们都啧啧惊叹:“以前真不知道,江西省居然还有一个这样实力不俗的出版集团!”精美的《经典江西》,令美国国际美仪集团副总裁王榕生爱不释手。翻阅着该书,他对江西的悠久历史、灿烂文化和秀丽山水更是赞不绝口,他当即表示:愿意在美国推介江西旅游资源并与江西出版集团开展合作。
“在美国本土举办大型出版文化周活动,展示中国改革开放与经济建设的新成就,展示出版事业的新成果,江西出版集团是第一个,希望今后有更多的国内出版集团来美国举办相关活动。”中国驻美国洛杉矶领事馆文化参赞如是说。
版权贸易拓展新市场
11月中旬,这个有着14人的海外“淘金队”的领队、江西省出版集团副总经理朱法元感慨地对记者说:“中国出版走出去,融入全球市场,是推进出版业又好又快发展的必经之路。这次收获不小,我们宣传了江西、开阔了视野、拓展了业务、增进了友谊。”据介绍,此行该集团带去了475种精品赣版图书,已达成20余项版权贸易协议,在其中12项确定性的项目中,就有9项是版权输出项目。另外,还有10项正在进一步的洽谈中,比如,与加州大学洛杉矶分校达成为该校出版中文教材及教辅书的协议。“如果成功,那么,江西出版集团在教材方面就打开了海外市场。”还有,迪斯尼有关方面也在联系出版迪斯尼的英语培训图书……
关于此行的初衷,省出版集团董事长钟健华谈到,我国文化产品处于长期的贸易逆差中,扭转这种局面已经成为出版业的重心之一。作为新闻出版总署“图书对外推广计划”的成员单位,江西出版集团早已确立了“立足江西、走出江西”的战略方针。
中华文化海外正热
“中华文化在海外有着很大的潜在市场!”朱法元深有体会地说。在华人占十分之一强的洛杉矶市,存在着这样一个现状:第二代、第三代华人几乎都成为单一英语一族,他们对自己母语系的汉文化知之甚少。华人都希望自己的后代不要疏离祖宗,希望他们通过阅读尽量多地了解自己的母亲文化。而随着中国的发展壮大,美国年轻人也掀起了学中文的热潮,大专院校学生选修的第一外语大多是汉语或日语。在学校,对于中文教师而言,最大的烦恼恐怕就是没有很好的汉语教材,目前所能选择的不但范围狭窄而且质量还不太理想。
在美国,读书的氛围相当浓厚,无论是在旅途还是公共场所,随处可见手捧书籍的阅读者,并且还不是一般的报纸杂志,而是“大部头”居多。他们的图书也十分符合人们阅读的需求,随身携带的书不但开本小,而且用的都是轻型纸。反而观之,近年来中国的图书却染上了越出越大的弊端,导致图书装点了书房却远离了“心房”。
“走出去”思路更清晰
这是一次大胆的尝试,在收获意想不到的惊喜后,江西出版集团及下属的各专业出版社对今后海外市场的开拓已经有了明晰的思路。
“我们首先要有很好的内容产品,还要有很好的翻译作品。”通过此次出版文化周,江西出版人感到,首当其冲的是要有适销对路的好书,要在精品内容的提供上下大功夫。其次,就是翻译力量太薄弱,相对而言,引进图书容易些,而要输出去让外国人喜欢就难得多。因此,寻找有着良好文学功底的优秀翻译人才,尤其是中译英的人才,又成了各出版社的迫切工作。
相对于美观实用、设计活泼的国外图书,我们的图书在开本、用纸、装帧设计、印刷质量等方面还是显得有些单一、古板。“技术创新、形式方法的创新对我们来说非常重要。”
“我们江西有着优美的生态环境,厚重的文化底蕴,还有改革开放和现代化建设的辉煌成就,有着向世界推介的很多很好的内容。我们的很多图书,如景德镇陶瓷书、江西书画艺术作品等在国际上是很有市场的,只可惜推介的力度还远远不够。”其实,有些书可以部分翻译,诸如,双语书名、目录、简介,以及各章节的提要,让人们对它有个基本的了解,而展销的图书还可以做些插页等等。因此,营销企划方面还要进一步加大力度,这也是出版人的共识。(柳易江)
|